In the novels it is always represented by Anglo-Saxon. This is because Tolkien saw the relationship between Rohirric and the Common Speech. to be the same as that of Anglo-Saxon and English, which was used to represent Westron. Only a few actual Rohirric words are given by Tolkien: kûd-dûkan, an old word meaning "hole-dweller" which led to kuduk, the name the Hobbits had for themselves. Even these terms were translated in the book: "hobbit" is said to derive from the Anglo-Saxon word Holbytla, or hole-builder.
All names beginning with Éo– are actually names beginning with Lô– or Loh–, but the real forms of Éomer, Éowyn etc. are not given. Only one proper name is given, that of Théoden: the actual form was Tûrac, which shows that Rohirric had adopted the Sindarin element "tur–" also present in names like Turgon, with meaning power/mastery (i.e. King).
|This page uses content from the English Wikipedia. The original content was at Rohirric. The list of authors can be seen in that page's history. As with Tolkien Languages, the content of Wikipedia is available under the GNU Free Documentation License.|